Rossa Rubah Lagu ‘Hati yang Tersakiti’ Versi Bahasa Korea

Rossa Rubah Lagu ‘Hati yang Tersakiti’ Versi Bahasa Korea

JAKARTA– Penyanyi Rossa resmi meluncurkan single dengan bahasa Korea yang diberi judul Sangcheo Badeun Maeum. Lagu ini merupakan terjemahan dari lagu ‘Hati yang Kau Sakiti’ yang telah dirilis Rossa pada 2009 silam.

Lagu yang diciptakan Enda ‘Ungu’ ini belakangan booming di media sosial setelah dipakai sebagai soundtrack di sejumlah sinetron televisi. Dari sini lah, muncul ide untuk kembali mengangkatnya dengan versi yang berbeda.

“Lagu ini hits jadi soundtrack sinetron stripping yang ditayangkan setiap hari, dari sore sampai malam. Sampai lagu ini disebut lagu Kebangsaan Rossa. Ketika saya lihat di banyak platform seperti TikTok, Instagram dan jadi meme, saya senang banget,” kata Rossa ujar Rossa dalam telekonferensi peluncuran singlenya via Zoom, Jumat (14/8).

Rossa menilai, lagu ini kerap dipakai oleh sinetron di Indosiar yang mana memiliki konsep cerita yang nyaris sama dengan salah satu drama Korea yang disukai Rossa yaitu bercerita tentang kehadiran orang ketiga di sebuah rumah tangga.

“Cerita cewek diselingkuhin suaminya. Waktu itu saya suka sama drakornya, sambil menunggu final episodenya, aku iseng banget telepon sahabat saya di Korea namanya Vita,” jelasnya.

Dari temannya itu, Rossa meminta untuk menerjemahkan lagu tersebut ke versi Korea. Rossa mengungkapkan bahwa proses rekaman “Sangcheo Badeun Maeum ini merupakan yang terlama dibanding lagu-lagunya yang lain sepanjang kariernya bermusik.

Rossa mengatakan membutuhkan waktu hingga lima jam untuk merekam lagu ini. Lamanya proses rekaman lagu tersebut, menurut Rossa, karena perbedaan bahasa. “Itu buat karir musik saya take vokal paling lama karena kalau dalam bahasa Indonesia saya nyanyi satu jam selesai,” ungkap Rossa.

Kekasih Afgan Syahreza ini mengaku harus mempelajari bahasa Korea secara intensif selama setengah tahun demi dapat memahami kosa kata dan pengucapannya.

“Susah sekali menyanyikan lirik bahasa Korea. Karena aksen dan bahasanya beda kan. L dan R cukup sulit aksennya. Pas rekaman dibantu buat menjaga pengucapannya,” kata Rossa.

Rossa berharap dengan dirilisnya lagu “Hati Yang Kau Sakiti” versi Korea dapat semakin mengenalkan musik Indonesia di kancah dunia internasional.

“Mudah-mudahan bisa menerjemahkan lagu lain dan semoga ini bisa diterima dengan baik oleh pencinta musik dan memperkenalkan lagu Indonesia ke luar negara karena saya juga sempat lihat ada yg terjemahkan lagu ‘Hati Yang Kau Sakiti’ ini dalam bahasa mandarin,” pungkasnya. (dal/fin).

Sumber: